智能写作-语法错误不要怕!记住这43个常见语法错误

编辑:pitaya02        日期:2020-10-02

当一个人的中文语法出了问题,你是否会因此质疑他的智商或文化水平?信不信由人,关键是要有遣词造句、拼写甚至标点,一旦给别人留下了固定的印象,就很难改变。然而,即使是拥有更高学历的人,也会在说话和写作时意外地出错。以英语为母语的人来说,他们可能会在以下43个知识点中“翻一翻”,看看是否有你不熟悉的,或你经常遇到的又错又错:

1. First-come, first-serve火龙果智能写作

第一时间到达…?”这个字眼明明是“谁先到谁为别人服务”嘛!是不是在 serve后面少了点什么?别毁掉原来的俗语。恰当的书写是:火龙果智能写作

First-come, first-served

2. I could care less

首先不要慌张,想想,这个人想要表达什么意思?实际上他想说:我一点也不在乎。效果如何?文章写道:“我还可以稍微关心一点”。恰当的书写是:火龙果智能写作

Icouldn't care less.这可以表示为 I have no more care to give。火龙果错别字校对

3. Irregardless

那不是一个单词。你可以用 regardless来表达“不管怎样”的意思。来看看剑桥在线(注意多看英文说明):火龙果错别字校对

regardless

让我们也造一个句子,应一个景:

regardless of what you think about irregardless, itshouldn't be a word.不管你内心如何想,也不应该用 irregardless这个词。火龙果错别字校对

4.第一段结尾

中国学生犯的错误应该少一些,可能萌新选手会不适应。例如:火龙果语法检查

卡尔·塔尔克德 with Brandon, Cameron and I.初学者初看起来似乎没什么问题,但实际上有一个简单的检测方法,就是将所有人的名字都从“我”前移除,看看句子是否通畅:

卡莱·talked with I.那可真别扭,正确的写法当然是:火龙果语法检查


卡莱·talked with me.因此,还原成整个句子的正确写法如下:

卡莱·talked with Brandon, Cameron and me.如果有人认为 talk with I也能说得通,那我就没办法了。火龙果语法检查


5. Me在句首。

这个问题不是来凑数的。很多外国人都喜欢这样说:火龙果语法检查


而 Me和 Brandon met at Starbucks this morning,因为他也觉得“I and什么的”更难懂,所以改成了 me——可惜改错了。火龙果语法检查


正体字(语序)为:

Brandon and I met at Starbucks this morning.火龙果语法检查


6. Shoe-in

音符就是音符对的,但是写字不能这么“鞋”。假如你想表现出一个人/一个团队的出色表现,正确的方式是:

再次请出剑桥在线解释以下内容:火龙果语法检查


shoo-in

请注意原来 shoo是个拟声词,通常用于赶走小动物,小朋友什么的。火龙果语法检查


7. Emigrated to

这个单词实际上是两个单词,另外一个是 immigrate (注意拼写和发音的不同)。emigrate常跟 from在一起,表示(从自己的国家)移民到国外,也就是从哪里移民; immigrate常跟 to在一起,也就是移民到哪里。火龙果语法检查


因此:

科林·米格拉特德 from Ireland to the United States.(原为爱尔兰人,移居美国)等于

科林·米格拉特德·托特弗罗姆·伊雷兰(Colin immigrated to the United States from Ireland)说:在我们的中国,有一个中国人总说那里不好,他威胁说一有钱就移民。那这个人口中的“移民”,就是指 emigrate;火龙果错别字校对

或者在我们中国,有一个英国人认为中国哪里都好,在中国呆的太久了都不想回去,半开玩笑的说自己干脆移民算了。所以,当他表达这种移民时,用的一定是 immigrate这个词。

这两个词非常相似,发音也差不多,谁进谁出?怎样记?办法就是记住 import和 export分别代表进出口。看一看他们的首字母,找到规律了吗?火龙果错别字校对

8.对省略符的滥用(')

英文中的符号叫 apostrophe。这句话的意思只有两个:一个是名词所有格,另一个是字母被省略。例如:

萨拉的 iPad (所有格)it's= it is (忽略了 i)常见的滥用如下:火龙果错别字校对

在名词复数中误写为 s对,如FAQ's或FAQs's,正确的写法是 FAQs (Frequently Asked Questions, FAQs);在表示某个姓(last name)的家庭时误写为所有格,如 The Simpsons (Simpsons),可不能写为 TheSimpson's,不知道的还以为是某个蹭热点的酒吧;在表示年份的时候画上了句号:80年代怎么说?“1980”,别再写成“1980”了。火龙果错别字校对

The Simpsons

9. Prostrate cancer

什么事?拜托癌症?一直都有一个人喜欢多拼 r。所谓 prostrate,是指由于敬畏某人或敬神而跪下,对,就是你脑海中想象出来的:火龙果错别字校对

普罗斯特拉特1

没有必要动图,只是像上面这样保持静止。最终真人版:

策略跟踪2

说得对,他现在的姿势就是“俯卧,匍匐”,一切正确。它就是 prostrate。

许多人提到 prostrate cancer,实际上指 prostate cancer,前列腺不需要第二 r。这一点国人也许会觉得有些不妥,我们来看看老外会怎么想。

使用 bing搜索" prostrate"(bing)时,搜索结果都是:火龙果错别字校对

搜索 prostrate

注意红框上显示搜索结果中有“problem”,问我们是否想只搜索“broblem”,行啊,点击后:

那也算 only吗

only还没看出来是哪里?还有很多的“前列腺”在里面啊!很明显,这两个词在英语国家是多么的令人困惑。火龙果错别字校对

10. Slight of hand

近距离的魔术手法在镜头面前往往无懈可击,令人惊叹。这样的把戏或技巧应称为:

如果 sleight of hand写成 slight,这句话就不好听了,这句话只能当名词,看看 slight当名词是什么意思:

slight

还是同音字惹的祸。火龙果错别字校对

11. Honed in

只要记住 home in on something所代表的是“移动到某一目标”,例如:

一枚由制导系统控制的导弹瞄准了目标,即 The missile homed in on its target。和 hone一样, hone也是“磨刀石”,可以引申为(技能)磨炼。火龙果错别字校对

12. Baited breath

看见贝特就会想起蚯蚓虫,鱼饵之类的东西(看过《公主保护计划》的朋友肯定没搞错)。假如你想表达“屏住呼吸”,那就写“batedbreath”吧。

从动词 abate转换而来的 bate表示(法律上的)终止,或缓和,这种联想,是否就是 bated和 breath比起来更搭?火龙果智能写作

13. Piece of mind

这有两种不同的方法。

在 mind前面加上 my,这样你才能与他人分享你的想法;如果你只是表达内心的平静(tranquility),那么这个 piece就变成了 peace。我想 Overwatch的 Zenyatta肯定没搞错。

14. Wet your appetite火龙果智能写作

同音词 wet也是湿的,这个位置只能做动词来表示湿。但是 whet只是暗示刺激——“提升你的食欲”比“湿润食欲”要合理得多。火龙果智能写作

15. Make due

通常用 due表示“未支付的”,例如:

未付金额 the amount still due引申:

luke suddenly remembered a school project due tomorrow. Luke想到明天就要交作业了。在 makedue中使用 due显然是不合适的。“makedo”是一种本来要用来表达的成语,它表明你将要适应某些事物/事物,例如:火龙果智能写作

had to make do on less income只能勉强应付收入减少

16. Do diligence

相反,这里应该使用 due来代替15。diligence是一个法律专有名词,它是指一个人在签署合同之前对另一个人(个人或公司)进行调查,官译为“尽职尽责”,在商界被称为“尽责”。due在这里表示“完全”(注意多吸收英文解释和例句):

due

17. Peaked my interest

再次看看同音词。可以用 pique来表示 arouse,二者都具有“刺激”的动词意义——勾起了我的兴趣;如果用 peak来表示,它位于 my interest前的位置,那么它必须强制做及物动词(但是 peak只做不及物动词),而用 peak来表示,它只能翻译为“将我的兴趣放在最前面”——这是无法理解的。火龙果智能写作

问题:这是否意味着“最吸引人”呢?

A:没有啊。不要忘记 be most interested in,这是最吸引人的。

此外, peak还表示 peak只作不及物动词,一般是这样用的:

1980年代初,石油生产总量最大的时期是 Oil production peaked in theearly1980 s。外国人不会用“peaked+原油”,就像他们不会说 peaked my interest一样。「不及物」,字面上的意思,后面没有跟「物」。而 pique则是一个及物动词。

全网找不到 peak作及物动词的例句,而且收录了 peak作及物动词意义的词典更是凤毛麟角,几乎所有权威词典提到 peak作动词的时候,都会说它是非及物动词。因此,每个人都不会去考虑 peakmy的 interest是否有被“平反”的可能——答案是没有,不能那么说。

18. Must of, should of, would of, and could of火龙果智能写作

这个单词不会被烧掉,因为发音的问题造成拼写错误。此处的 of都是 have,这是 have弱读(或简写为' ve')引起的误解。

19. Per say or persay

两者都不对。在拉丁语中,正确的拼法是 perse,它代表“本身”,“本质上地”。

把 say读成 per say是对的(重音在 say上)。

20. All the sudden

这句话刚出口,别人就能听懂了,但还不够精确。无论您要表达的是 all of a sudden还是 all of the sudden,介词 of都不能省略。或者简单地说 suddenly就可以了。

21. The first-year anniversary火龙果智能写作

反复唠叨不再需要添加更多的 year。恰当的书写是:

the 50 th anniversary一周年纪念纪念活动50周年

22. Worse comes to worse

恰当的书写是:

“Worse comes to worst”指的是从一个负面状态到另一个负面状态的过程。中文对应词可以是:“实在不行…”、“大不了…”、“再不济…就…”

23. Unthaw

许多外行人把这个词当作动词来使用,但是,如果要强行把 thaw (解冻)这个动作做 un的话,难道不应该把它放回冰箱吗?解冻状态?不知道说了这个字的老外,到底想表达什么“冰冻”?或者“解冻”?火龙果智能写作

在权威词典中,牛津、剑桥、朗文、美国传统、柯林斯等都没有收录这个词(柯林斯只收了个 unthawed,意思是“未解冻的”),但韦氏在线则收了,他们家明确地说,这个词客观存在了400多年,而且和 thaw是同义词——动词加不加 un前缀,表达了什么意思?我决定不相信你:

unthaw

24. Hot water heater

即使是词汇向前加,也只能说 cold waterheater,这是一台能将冷水加热的机器。

推荐使用 waterheater作为建议。

25. Boldface lie

从 bold和 bald开始。

这个 bold很勇敢,很大胆,还有一个意思是字体很粗,很黑。因此, word或其他文本编辑器中会出现一个字母 B的按钮,它会使字体变粗。

Bald是秃顶,秃顶,可以被引申为没有遮掩,直率。

这里说的巴尔德法克,是指没有脸面,没有内疚感。因此,当某人说bald-facedlie时,这意味着他们公开地说谎。官方翻译是“直截了当地说谎”,但你不能因为里面有“胆子”,就把 bold拿来使用。

有一种bald-facedlie是可行的,它是 barefacedlie的变体。火龙果智能写作

26. Chock it up

恰当的书写是:

Chalk it up: To linksomethingthathashappened to a particularreason or circumstance.(归咎于)Don'tgettoodown on yourselvesafterthisloss, boys.Let'sjustchalk it up to inexperienceandmoveon.孩子们,这次的失败无疑是过于自责了。如果没有足够的经验,我们就要继续前进。这个词组来源于“在黑板上记分”,所以自然是和 chalk (粉笔)有关,而和 chock (楔子)无关。火龙果智能写作

27. Through the ringer

要少写 w。Wringer是一台老式机器,很久以前,人们用它来手工操作拧干衣服,长这样:

wringer

那么,从这台机器跳过 through (穿)意味着什么呢?经受了考验

而且 ringer多指(在考试中)枪手。

28.主语和代词不一致

这个条款有点争议。让我们看看一个句子:

阿伯森·沃斯莫科斯·达马格斯·泰尔朗格斯吸烟的人伤肺。(字面上的意思是:一个吸烟的人会毁了自己的肺。)你能看出哪里出错了吗?显然, A person意味着“一个人”,而 their意味着不止一个人。有两种正确的写法:火龙果智能写作

People who smoke damage their lungs.或者:

people在 A person who smokes damages his or her lungs.上面的句子中指的是不止一个人(people: person的复数是什么?不要使用 persons,应该是 people),这与 their相同,与上句相比, his or her的写法更尴尬,因此,如果你特别关心听众或读者,可能会在性别歧视问题上纠缠不清,你可以随意选择。

29. Given free reign

我们很容易理解为什么人们不认为这是错误的。然而,我们需要进一步思考: reign这一统治、支配地位,是国王、皇后和其他类似级别的统治者所做的事情,原习语中所说的放开缰绳(rein,发音同 reign,同 rain)对马的控制。如果你给马一个 freerein,就意味着你松开了缰绳,让它驰骋,也就是放它走。火龙果错别字校对

30. Nip it in the butt

这是个笑话nip是捏,也可以用来掐(pinch)甚至是咬(bite); butt是屁股, bud是幼苗。所以正确的写法是:火龙果错别字校对


花骨朵儿还在的时候, nip it in the bud就把它给掐断了,意思是在事情变得更糟之前,把它给掐掉。就像中文中的“死于摇篮”。

31. Tie me over

瞧,憋的慌。难道你也不想被某个地方“绑”吗?恰当的书写是:火龙果错别字校对

telemover一词是指支持某个人渡过难关, telemover在这里表示潮水,意思是当风势减弱时



火龙果智能写作是世界上第一个中英双语语法校对产品“火龙果智能书写”,它利用火龙果智能书写技术校对错别字,除了校对错别字外,还可以校对语法、标点等。

https://www.mypitaya.com火龙果智能写作网站

主动适应变化,才能更好地应对时代


语法检查-英语语法学习技巧