火龙果习语站 | Snitches Get Stitches

编辑:火龙果写作        日期:2020-10-09

火龙果习语站是火龙果智能写作软件产品组策划的一档英语习语系列博客。每天用5分钟,为你讲解容易误用的英语习语,让你无论在英语写作还是日常表达中,都更加地道、自信,游刃有余。今天我们给大家介绍的习语是一个很有意思的“黑话”:snitches get stitches。

Snitches Get Stitches表示告密者难逃惩罚

Snitch,当动词的时候是告发、告密的意思,当名词则是告密者、告发者。Stitch,当动词是缝补、缝合伤口的意思,当名词则是缝补用的线。那么,snitches get stitches就是“告密者会得到缝线”,换句话说,当一个人去告密的时候,很有可能因为被发现而被暴打一顿,所以就不得不去缝补伤口,再翻译得更文雅一点,就是“告密者难逃惩罚”。这个习语往往用来告诫人们告密要三思而后行。下面是使用snitches get stitches的一些例子:

Snitches Get Stitches的出处

到今天,snitches get stitches的来源已经不可考,但是它往往和另外一个短语连起来用:snitches get stitches and wind up in ditches。意思是,告密者难逃惩罚最后会沦落到水沟里。Ditch作名词就是水沟、水渠的意思,wind up是完成、停止,等价于end up。从这个完整的表达中我们可以发现,人们在创造习语的时候,往往会使用押韵的表达,比如这里的snitch,stitch和ditch,而其他时候还会有一些“谐音梗”,这也正是我们学习语言中比较有趣的一部分。

今天火龙果习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更加地道的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。

往期相关内容

火龙果习语站 | The Last Straw

火龙果习语站 | Speak of the Devil

火龙果习语站 | We'll Cross the Bridge When We Come to It

火龙果习语站 | Better Late than Never

火龙果习语站 | Up For

火龙果习语站 | Sell Yourself Short

火龙果习语站 | Freak Out

火龙果习语站 | Piece of Cake

火龙果习语站 | Blow Smoke

火龙果习语站 | Love Me, Love My Dog

火龙果习语站 | Pull a Rabbit Out of the Hat

火龙果习语站 | Get Out of Hand

火龙果习语站 | Crunch Time

火龙果习语站 | Back to the Drawing Board

火龙果习语站 | See Eye to Eye

火龙果习语站 | Call it a Day

火龙果习语站 | Break a leg

火龙果习语站 | BIte the Bullet

火龙果习语站 | A Penny for Your Thoughts

火龙果习语站 | Hot Potato

火龙果习语站|A Blessing in Disguise

火龙果习语站 | A Dime A Dozen


火龙果写作成语站 | “空穴来风”