火龙果写作习语站 | Rain or Shine
编辑:火龙果写作 日期:2020-11-30
火龙果写作习语站是火龙果智能写作软件产品组策划的一档英语习语系列博客。每天用5分钟,为你讲解容易误用的英语习语,让你无论在英语写作还是日常表达中,都更加地道、自信,游刃有余。今天我们给大家介绍的习语和天气有关:Rain or Shine。
Rain or Shine:在任何时候,无论如何
当你邀请你的好朋友周末去看电影时,TA说:“不管天晴下雨,我都会来的。”这里的“不管天晴下雨”用英语表达,就是rain or shine,是不是很简单呢?
实际上,rain or shine这个习语从字面意思上也很好理解,rain就是下雨,shine就是晴天,不管下雨还是天晴,都会做某事,从而就可以引申为“在任何时候,无论如何”。比如:He is always working in this garden, rain or shine。他总是在花园里干活,不管天晴还是下雨。
柯林斯词典对rain or shine的定义是:If you say that someone does something rain or shine, you mean that they do it regularly, without being affected by the weather or other circumstances. 也就是在任何情况下某人都会去做某件事,这件事可以是一个习惯,也可以是一个既定的承诺。
下面是一些例句:
从上述例子可以看到,rain or shine或者come rain or shine是作为状语修饰句子的谓语成分,一般用在句首或者句末,表达in any circumstances,在任何情况下。
这个习语的出处不详,但更多的可能是作为一种常用的生活用语出现,就像中文的“不管天晴下雨”一样,也没有一个具体的出处,生活化、口语化的成分更多。所以,下次在你想表达“无论如何”“不管什么情况”的时候,不妨用rain or shine去为你的表达增色吧!
小结
最后,我们来小结一下习语rain or shine的意义和用法:
| 不管下雨还是天晴,引申为“无论如何”“在任何情况下”;
| Rain or shine比in any circumstances更加口语化和非正式,因此常常用在口语表达中;
| Rain or shine等价于come rain or shine,在句子中充当状语成分,一般置于句首或者句尾。
今天火龙果写作习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更加地道的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。
往期相关内容
火龙果写作习语站 | The Calm Before the Storm
火龙果写作习语站 | All Roads Lead To Rome
火龙果习语站 | You Can Say That Again
火龙果习语站 | Nature and/or Nurture
火龙果习语站 | Through Thick and Thin
火龙果习语站 | in for a penny, in for a pound
火龙果习语站 | Raining Cats and Dogs
火龙果习语站 | The Devil is Beating His Wife
火龙果习语站 | Your Guess is as Good as Mine
火龙果习语站 | You Can Say That Again
火龙果习语站 | Snitches Get Stitches
火龙果习语站 | We'll Cross the Bridge When We Come to It
火龙果习语站 | Better Late than Never
火龙果习语站 | Pull a Rabbit Out of the Hat
火龙果习语站 | Back to the Drawing Board